Skip to main content

FFMQ - French

Heeren, A., Douilliez, C., Peschard, V., Debrauwere, L., & Philippot, P. (2011). Cross-cultural consistency of the Five Facets Mindfulness Questionnaire: Adaptation and validation in a French sample. European Review of Applied Psychology, 61, 147-151

Abstract:
Introduction. – Recent research has revealed that mindfulness training improves mental health and psychological functioning. Although several questionnaires have been developed to measure mindfulness, the Five Facets Mindfulness Questionnaire (FFMQ), [Baer et al., 2006. Using self-report assessment methods to explore facets of mindfulness. Assessment, 13, 27–45] is currently one of the most empiricallybased scale assessing mindfulness.
Objective. – The present study was designed to: (1) test the psychometric properties and (2) explore the structural validation of the French version of the FFMQ.
Method. – Two hundred and fourteen participants were tested using the French version of the FFMQ.
Results. – Using confirmatory factor analysis, the results showed the French version of the FFMQ has good psychometric properties and a structural validity similar to the initial version.
Conclusion. – This adaptation constituted a validated mindfulness measure for French-speaking clinicians as well as researchers.
Keywords: Mindfulness, FFMQ, validation, French-speaking sample, self-report assessment, confirmatory factor analysis

Résumé
Introduction. Des recherches récentes indiquent que l’apprentissage de la pleine conscience améliore la santé mentale et le fonctionnement psychologique. Bien qu’une série de questionnaire ont été développés en vue de mesurer ce construit, le Five Facets Mindfulness Questionnaire (FFMQ) (Baer, Smith, Hopkins, Krietemeyer, & Toney, 2006) est actuellement l’un des instruments empiriquement validés le plus utilisés pour mesurer la pleine conscience.
Objectifs. La présente étude a été élaborée en vue (1) de déterminer les propriétés psychométriques et (2) d’explorer la validité structurelle d’une adaptation francophone du FFMQ.
Méthode. Deux-cents quatorze participants ont complétés l’adaptation francophone du FFMQ.
Résultats. Au moyen d’analyses factorielles confirmatoires, les résultats indiquent que la version francophone du FFMQ présente de bonnes propriétés psychométriques et une validité structurale similaire à la version initiale.
Conclusion. La présente adaptation constitue une mesure valide d’évaluation de la pleine conscience utilisable tant pour le clinicien que le chercheur francophone.
Mots-clés: Pleine conscience, FFMQ, validation, échantillon francophone, questionnaire, analyse factorielle confirmatoire

This page contains attachments restricted to ACBS members. Please join or login with your ACBS account.